nick_55 (nick_55) wrote,
nick_55
nick_55

Categories:

Разный дыбр постфактум - серьёзный и не очень:)

Только наоборот получилось - менее серьёзное сначала.
И совсем забыл - отгадки к позапрошлому посту будут позже.
1. В комментах у взаимного френда имел коллизию со статусной персоной, высказавшей некое специфическое особое мнение по поводу вчерашнего дня. Поскольку дал френду слово эту коллизию дальше не развивать, то и френда называть не буду, и персону с особым мнением, тем более, тоже. Коллизия структурно напомнила древнегреческую трагедию - тут тебе и парод, и строфа, и антистрофа, мб, дальше и ментор, и предводительница хора вылезут. Разумеется, все было не на древнегреческом, а на ином языке, на которой в этом ЖЖ принято просить санкцию у лексически милостивых взаимных френдесс. Но если персона пожелает продолжить или даже вдруг сюда пожалует - S'il Vous plait, Votre Grace, pardon my French.) Тщательно отберем все божественные откровения, начиная с самого первого arioso fortissimo liberalissimo materissimo, переложим на гекзаметры и издадим самиздатом. А поскольку сейчас всякого альтернативного театрального искусства так много, что его можно кушать частью тела, упомянутой вышеназванной персоной в своем блистательном выступлении, то кто знает - мб, и на сцене удастся воплотить, тем более, что для древнегреческой трагедии особо много реквизита и костюмов не требуется. Таньга, в случае указанного развития событий, честно пополам - будет явно больше "ольгинской стипендии", в получении коей однажды был обвинён взаимный френд Денис, будучи при этом обруган выдающимся образом - по юзерпику и..во множественном числе: "эти треугольники" (С). Вот сколько всего в ЖЖ читал, но ругань, если она относилась к одному пользователю, всегда употреблялась в единственном числе, а тут - вон оно как. Денис, можете смело повести носом - ни один пользователь ЖЖ, кроме Вас, такого никогда не удостаивался:)

Ну, и хотя данное слово нарушать не будем, но отступить на какие-то ангстремы всё же можно - по принципу "если нельзя, но очень хочется".) Есть в немецком языке, которого дальше будет довольно много, такой термин Präsentiermarsch, который, ИМХО, переведен в Яндексе не лучшим образом - "презентационный марш". Мб, как у нас, просто - встречный. А мы, с некоторой опаской взглянув на взаимного френда Даниэля, который, как легко догадаться, познакомившись с его ЖЖ, весьма строг на всякие вольности с немецким языком, рискнем образовать неологизм - Präsentierstrophe, то есть - "строфа-представление". И оную строфу-представление любой желающий, коему очень захочется разгадать тайну названного выше лица, может найти в бессмертной поэме Ивана Петровича Котляревского "Энеида" что по-русски, что на языке оригинала. Как следует из неологизма, в этой строфе Иван Петрович представляет нам новое действующее лицо, а вот какое именно, и как именно - дорогие френды и читатели, ищите поэму (с полпинка в любом поисковике), читайте, и всё вам будет, тем более поэма замечательная, и читать её стоит. Ну, и чтобы закончить, процитируем в очередной раз другую строфу, которую произносит другое действующее лицо поэмы на языке оригинала:

-Мовчать! Прескверна пащекухо!
Юнона злобна порощить. -
Фiндюрко, ящiрко, брехухо!
Як дам! очiпок iзлетить;
Ти смiєш, кошеня мерзенне,
Зевесу доносить на мене,
Щоб тим нас привести в розлад;
За кого ти мене приймаєш?
Хiба ж ти, сучище, не знаєш,
Що Зевс мiй чоловiк i брат? (С)

Перевод, ИМХО, вряд ли требуется. Добавим только, что как в воду глядел Иван Петрович на 200 с лишним лет вперёд.)

2. А дальше уже будет совсем-совсем-совсем другое и посерьёзней, и в первую очередь для взаимных френдов, которые будут названы ниже..

Есть у Максима Юрьевича некий пост, который лично на меня (и не только на меня) произвел удручающее впечатление. В нем Максим Юрьевич сказал следующее: "Первый раз в жизни посмотрел фильму "Ленин в Октябре" и подивился мастерству режиссера Ромма -- натурально, наша советская Лени Рифеншталь." (С).
Там я решил не встревать, а у себя замечу следующее - Бог Вам судья, Максим Юрьевич, как верующему человеку, за сравнение подобного рода. И как оно согласуется с тем, что Вы написали вчера, наверное, известно только Вам.

А теперь давайте вспомним другой фильм Михаила Ильича Ромма, снятый примерно через 30 лет после названного выше. Да, это "Обыкновенный фашизм", который, как известно, разделён на главы. И одна из которых называется
"Была другая Германия". Вот о некоторых людях этой другой Германии мы и попробуем вспомнить.

В нашей немецкой школе были свои специфические учебники немецкого языка и немецкой литературы, а кроме них мы занимались еще по разным книжкам и пособиям. И иногда бывало так, что наши немки забывали задать какой-нибудь текст из основного учебника. Вот было в учебнике 8-го класса одно стихотворение, и уж на что была строгая и педантичная наш завуч по немецкому Анастасия Николаевна, но вот его она как раз и забыла задать, потому что мы как раз занимались по красно-серой книжке 2-й половины 60-х - Übungsbuch zur Deutschen Grammatik. Заметим по ходу, что если заниматься по этой книжке и делать все упражнения, то потом будете писать по-немецки без ошибок. А стихотворение я тогда прочитал, даже первую строфу и содержание легко запомнил, только имя автора забыл напрочь. Прошло уже несколько десятков лет, появился Интернет с поисковиками, я иногда набирал эту первую строфу, но шиш - нет, и как будто не было никогда этого стихотворения. Я забывал, потом вспоминал снова, и вот оно вдруг неожиданно нашлось, и автор тоже нашелся - Эрих Брем (1910 - 1966), который жил в ГДР и был сценаристом короткометражных фильмов ДЕФА, вроде нашего "Фитиля" - так в Вики написано. И вот оно по-немецки целиком:

Die alte Schule.

Erich Brehm.

Es steht ein altes Gymnasium
Im älteren Köln am Rhein,
Da ging gestern früh in die Prima
Ein neuer Lehrer hinein.

Er grüßte – und sah voll Entsetzen
Аuf die Tafel an der Wand,
Weil da unter Hakenkreuzen
„Deutschland, erwache!“ stand:

Der Lehrer las und wusste:
Zu strafen hat wenig Zweck.
So nahm er den Schwamm und wischte
Von den Kreuzen die Haken weg.

Dann fragte er:“Wessen Vater
Verlor im Krieg das Leben?”
Und sah acht zögernde Jungen
Sich von den Plätzen erheben

Der Lehrer fragte nun weiter:
“Wem ist der Bruder gefallen?
Und wem der Onkel? Der Schwager?
Da stand schon die Hälfte von allen.

“Wessen Vater ist Kriegsversehrter?
Bei wem ist die Wohnung verbrannt?
Er brauchte nicht weiter zu fragen,
Weil die ganze Klasse schon stand.

Drum sagte der Lehrer nur noch:
“Faschismus bedeutet den Krieg -
Das hat schon Ernst Thälmann gerufen."
Die Klasse stand da und schwieg.

Endlich entschloss sich ein Junge
Er trat aus der Bank heraus
Und ging nach vorne und wischte
Die schrecklichen Zeichen aus.

So fing gestern morgen ein Lehrer
In Köln seinen Unterricht an.
Und heute? Er ist schon entlassen,
Weil er mit Ernst Thälmann begann.

Поскольку этот пункт адресован в первую очередь взаимным френдам maysuryan, with_astronotus и helghi, а я у них никогда не спрашивал, читают ли они по-немецки, и русский перевод этого стихотворения, хотя существует, но никак не находится, то попробуем его просто пересказать. Оно называется "Старая школа". Место действия - Кёльн, образована ли ФРГ или ещё нет, понять трудно, но время действия явно вскоре после войны. В выпускной класс старой кёльнской гимназии приходит новый учитель и видит на доске нацистский лозунг „Deutschland, erwache!“ - "Германия, пробудись!" и нарисованные над ним свастики. Тогда он стал спрашивать учеников "У кого отец погиб на войне?" - и восемь мальчиков, помедлив, встали. "А у кого погиб брат? Или дядя?" - и уже стоит половина класса. "А у кого отец стал инвалидом? У кого дом был разрушен?" - и больше ему не надо было никого спрашивать, потому что стоял уже весь класс. "Фашизм - это значит война, так говорил еще Эрнст Тельман." - сказал учитель. И тогда один мальчик решился, вышел из-за парты и стёр свастики с доски. А кончается стихотворение так, переведем последнюю строфу подстрочно:

Так вчерашним утром учитель
Начал свой урок в Кёльне.
А сегодня? Он уже уволен, потому что
Начал его с рассказа об Эрнсте Тельмане

А теперь, в первую очередь, френд maysuryan, внимание! Сейчас мы с Вами, и с другими френдами и читателями, пойдем и увидим тот же самый феномен, тот же самый финт ушами, о коем Вы писали не один раз.
Где я взял это стихотворение? А вот где.
А теперь, пройдя по ссылке, прокручиваем текст, доходим до пункта 7, и, независимо от того, читаете ли Вы по-немецки или нет, очень внимательно смотрим в пункте "ученик 7". Где последняя строфа, подстрочник которой Вы только что прочитали, с упоминанием во 2-й раз имени Ernst Thälmann? Нету! Теперь пойдём вот сюда. Тоже нет. И только с четвёртого или пятого захода вот здесь нашелся полный текст. И сразу возникла новая загадка - в этом последнем документе написано по-немецки, что Эрих Брем жил в ФРГ. А в Вики - что в ГДР, причем статья Вики только по-немецки, и там про это стихотворение ничего не сказано.

А теперь Александр и вышеназванные френды - согласны, что тот же самый феномен, о котором Вы писали раньше, проявился и в данном случае. Совсем Эрнста Тельмана выкинуть нельзя, так убрана строфа, причем и завершающая и ключевая, а за что был уволен учитель?

И выводы:

1) Наши немки были строгие, и муштровали нас будь здоров, но они были умные и честные. Да, наверное, они в чем-то заблуждались, как все или большинство людей того времени, но они никогда нам не врали, ничего не скрывали от нас и позволяли говорить и рассуждать о чем угодно. Сейчас они, даже самые молодые тогда, конечно, давно на пенсии, но бывает так, что иногда старого опытного учителя - пенсионера приглашают на какое-то время в школу дать несколько уроков. И с какой бы из них это ни произошло сейчас, они бы своей рукой вписали бы в эти конспекты уроков, на которые даны ссылки выше, эту самую недостающую строфу об Эрнсте Тельмане и обязательно прочитали бы ее детям - вот в этом можно быть уверенным на те самые 146 %. То есть, поступили бы точно так же, как в такую далёкую теперь вторую половину 40-х поступил их не названный по имени немецкий коллега, которого - кто знает? - Эрих Брем, может быть, и не совсем выдумал?

2) И да, Ромм был прав: была-была другая Германия, которая начиналась с того же Эрнста Тельмана, путь он и потерпел поражение и погиб в Бухенвальде. И она была и после 1933, и после 1941 и после 1945, и в той Германии, где Адольф Хойзингер и Ханнес Траутлофт получили обратно свои и затем более высокие должности и новые генеральские звания, тоже была другая Германия, о которой нам только что рассказал почти забытый в наше время немецкий поэт.

И не был советский режиссер, который в своем фильме тоже рассказал нам в том числе и об этой другой Германии, никоим образом похож на то лицо, о коем Вы, Максим Юрьевич, пожелали упомянуть в своем посте, процитированном выше.

Вот и всё. Еще раз - с уже прошедшим Днём Победы!
Subscribe

  • Чуть-чуть дыбра:)

    Я никуда не делся, просто характер работы несколько поменялся - даже в выходные пришлось вылезти и крутить винты и гайки - это вместо леса и общения…

  • Пост 4-летней давности с добавлениями

    200 лет со дня рождения Шарль Бодлер (9 апреля 1821 - 31 августа 1867), если кто не узнал. И дальше... Стихотворение "К читателю",…

  • "Порфирио-", гео- и прочий дыбр:)

    1. Идем в гости к френдессе Наде и читаем очередную найденную ею блистательную новость. Ну что можно сказать?…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments